01091    

【高音質】Dirty Old Men ◇ 弱虫な炎 ◇

最近熱衷於弱蟲腳踏車,實在很喜歡這首歌...!第一季的也很喜歡!

網路上找找似乎沒有中譯,於是自己動手翻了...

...好難翻啊T T

他們的歌詞真是展現了日文的靈性,怎麼翻意境和節奏都會跑掉T T

盡自己的程度在意境和意思之間取了一個自己偏好的平衡!

 

「弱虫な炎」

 Dirty Old Men. 作曲︰高津戸信幸作詞︰高津戸信幸

 

風読む

 聆聽風聲

ここは何なんだ

 這裡是哪裡之類的

鼓動の行方何処なんだ

 這份激昂該往何處去之類的

振り絞れ迷って当然だろ

 竭盡全力迷惘也是當然的吧

誰もが手にするなら意味が無いからな

 因為不論是誰都能獲得的話就沒有意義了呢

まだまだこれから

 現在才正要開始

ラスト一滴まで

 直到落下最後一滴汗水為止

 

臆病風にゆらゆら揺らぐ

 搖搖晃晃的膽怯起來

頭の中でさ答えだすなよ

 腦海中也沒有答案

動けこの足頂上を踏め

 踩動吧 用這雙腳踏上顛峰

心に灯して弱虫な炎

 膽小的烈炎點亮了心靈

 ※

風切る

 逆風前進

これじゃ駄目なんだ

 想到這樣是不行的

負けは死んだも同然だ

 輸了就和死了沒兩樣

遮るもの一つ無い高みに

 朝著不會被任何事物遮蔽視野的高度

命の手触りが自由に満ちてる

 生命的感觸填滿了自由

いけいけ動かせ

 去吧去吧 動起來吧

ラスト一滴まで

 直到落下最後一滴汗水為止

 

臆病風にゆらゆら揺らぐ

 搖搖晃晃的膽怯起來

頭の中でさ答えだすなよ

 腦海中也沒有答案

動けこの足頂上を踏め

 踩動吧 用這雙腳踏上巔峰

心に灯して弱虫な炎

 膽小的烈炎點亮了心靈

 ※ 

砕けそうだ

 身體彷彿要粉碎了

心がもう壊れそうだ

 心臟也彷彿要壞掉了

風に聞いても答えなんかない

 向風詢問也沒有答案

まだ見ぬ自分を

 還未曾見過的自己--

 

選んだこの道の上

 在這條自己所選擇的道路上

もう全て自分で決めるんだ

 已經全部都要自己決定了吧

もう自分からもう逃げるな

 別再逃避自己了

  ※

臆病風でバラバラになる

 膽怯在風中四散

例えこの身体引きちぎれても

 就算這個身體被撕裂--

 

誰よりも早く頂上を踏め

 要比任何人都率先登上巔峰

心を燃やした自分自身で

 由自身激昂燃燒的心

唸れこの足頂上超えろ

 嘶吼吧 用這雙腳超越顛峰

弱虫な炎

 膽小的烈炎

 

 ※ ※ ※ ※ ※ ※

 

這首曲子聽了除了會想騎腳踏車之外、整個人很溫暖,隨後也立刻迷上這個團體的曲子了

一邊聽腦海裡就浮現出竭盡全力踏著踏板的車手們、打落在地上的汗水和一直不斷延伸到山巔公路,往上看就是一整片堪比蒼炎的晴空...

整首歌讓我一直想到第三日的真波T T「命の手触りが自由に満ちてる」之類的、「心がもう壊れそうだ」、「誰よりも早く頂上を踏め」之類的...

最喜歡開心的笑著、像是要拿生命或自己的一切去換一樣、奮力蹬著踏板衝向蒼穹的真波和坂道了T T!!!

 

文章標籤
創作者介紹
創作者 nekomiya 的頭像
nekomiya

七色光譜之央

nekomiya 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • bk903214
  • 感謝翻譯!!!!!可否轉載使用在影片當中呢?我想做個有字幕版的影片!!
  • 不好意思現在才看到留言XD
    請用~

    nekomiya 於 2014/07/17 23:55 回覆